[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
今週仕事で 同時通訳を聞く機会があった。 プロの通訳者のよどみない訳出、 堂々とした声、高い英語力。 落ち着き、説得力。 どういう訳出をするのか 興味深々に聞いていたが、 すべて無難にこなされていく。 さすがだと思った。 そして、通訳と翻訳は全く違うものだな~ と感じる。 翻訳は整然とかっちりと並ぶ美しい言葉。 通訳は踊るように歌うようにあふれてくるリズム。 ふだん私は仕事で翻訳された原稿の チェックもしているので そんなイメージが浮かんだ。
[0回]