[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
どうして私はブログを続けているのかしら、
と思うことはよくあります。
しかし、続ける理由のひとつは
コメントでものすごくうれしい言葉を
もらうことがあるからです。
1年くらい前に、私が落ち込んでいる時に
もらったコメントでうれしくて、今でも心に残るものもあります。
* * * * * * * * * * * * * * *
わたしたちが再び立ち上がる力になるのは
「立派な通訳」になるという壮大な目標ではなく
「昨日より進歩しよう」というごく小さな目標であり、
なぜ私たちは勉強しているのか?という問いを
突き詰めると、その原点は昨日より少し進歩した、
という、ささやかな喜びの積み重ね
なのかもしれない
* * * * * * * * * * * * * * *
このときにコメントを読んで、
心からうれしいなあ、と思ったし
誰かに対してこんなに的確にコメントができるということは
本当にすごいことだなと思ったし
人が人にかける言葉の力、というのはすごいものです。
振り返ってみれば、かつて私は
多くの人の書かれた通訳や英語に関するブログを
常にむさぼり読んでいて、
「いつかは自分も同じ土俵に立ってみたい」という
あこがれを持ち、ひそかに大いに参考にしたものでした。
いま、通訳学校に通って同じような悩みを持つ誰かが
このブログに偶然たどりついたら
「へえ~こんな人もいるのか」と思われるかもしれないです。
もちろん、内容としてはあくまでも個人的な日記なので
とても読みにくいとは思いますが
そのへんは、これからもどうぞご容赦ください。
It is hard to read your articles.
What's wrong with you?
I am sure that you do become an interpreter in a year.
Good Night.
ken Takageta
さっそく変えてみました。
何もないですよ!元気いっぱいです☆
1年で通訳者になれるでしょうか・・。
でもがんばります!
Good Night
dream(管理人)
日本人は夢というと、実現しない、と意味だそうですが。英語圏の人は、現実となることだそうですね。
100パーセント、Your dream does come true です。
どこかのベージで、アウトプットが必要と書いていましたね、
’眠った英語を呼び覚ます’を本屋で立ち読みしてはいかがですか?
この本はスピーキングの独学の練習です。
共著者:新崎隆子、高橋百合子。
私は今通っている基礎通訳を3ヶ月間止め、ビジネス英語を3ヶ月学ぶつもりです。ライティングと会話が必要。
昨日某大学で、ビジネス無料体験講座を受けました。(本当は通訳とビジネス両方受けたいのですが、授業代がありません)
シャドーイングと多読は自分で出来るのですが、アウトプットと特にライティングが必要なので。
自分でアウトプットが必要と思い、紹介した本をだいぶ前に買っていたのですが、積んどくしたままで、やっていませんでした。これからその本でアウトプットの練習を始めてみようと思っています。
ライティングとスピーキングが
独学では、なかなか難しくて。
お薦めしてくださった「眠った英語を呼び覚ます」という本を
早速、ネットで探しました。
新崎隆子さんは、通訳者としてももちろん、あこがれの存在であり、
ぜひ購入したい!と思ったのですが、
なんとすでに絶版になっていて、新規での購入はほぼ不可能のようです。
どうして良い本が絶版になってしまうのでしょうね・・・・すごく残念です。
いつか、古本屋さんで、見つけ出したいと狙っています。
健 高下駄さん、またこの本でスピーキングを練習されましたら、ぜひ感想など
教えていただければ幸いです☆
dream